Mindmap--- maxWidth: 360 style: g[data-depth="1"] div:after{content:"Cliquer sur les cercles pour afficher la suite"; position:absolute; top:110px; width:170px; left:20px} --- # <span style="display:block; width:250px!important"<Pourquoi faut-il dire “langue des signes” \\ et pas “langage des signes” ?</span< ## :one: Une langue \\ = une syntaxe \\ et un lexique <!--fold--< - Une langue est constituée par un ensemble de règles précises (une syntaxe, une grammaire) et par un vocabulaire (un lexique). Or les différentes langues des signes ont justement une grammaire et un lexique spécifiques. ## \\ :two: “Langage \\des signes” \\ ⇒ mise à part <!--fold--< - On ne dit pas quand on apprend l'italien qu'on apprend “un nouveau langage”. "'Parler de “langage des signes” ce serait mettre à part \\ces langues et ne pas reconnaître leur statut équivalent de langue à part entière. ## \\ :three: Langage \\ ⇒ des signes \\plus ou moins \\ complexe<!--fold--< - Le terme de “langage” désigne un concept plus général qui désigne la faculté de communiquer une pensée à travers des signes, mais ces signes peuvent être plus ou moins complexes et codifiés, alors qu'une langue est toujours un système complexe de signes qui nécessite l'apprentissage d'un code linguistique particulier. Donc, parler de “langage des signes” ce serait ne pas reconnaître la complexité des langues des signes. ## \\ :four: Une langue \\ ⇒ une \\communauté<!--fold--< - Une langue se rapporte à une communauté linguistique, voire à une culture, ce qui est le cas pour les “langues des signes” (on parle d'ailleurs en ce sens de “culture sourde”).